您好,欢迎访问欧宝体育官方app下载! 设为首页|加入收藏|联系我们
24小时咨询热线

0871-65106770

欧宝体育官方app下载News Center

欧宝体育官方app下载contact us

地址:云南省昆明市五华区教益路68号戎锦花园1幢2层203室

座机:0871-65106770

联系人:李工

手机:13629470050

行业动态

您现在的位置是: 首页 > 欧宝体育平台官网 > 行业动态

凤凰的英文是什么答案真是你想的那样吗?事实上很多人都错了

  凤凰的英文是什么?这个问题一提出来想来百分之九十的人会很快的说是“phoenix”,只要学过一点英语的人,想来都会知道这个简单的单词。但小编要说的是,其实大家都错了,我们中国的神兽凤凰和“phoenix”其实是两个概念,phoenix真正的含义应该是不死鸟,和我们中国的神兽凤凰没有丝毫关系。

  可能有些朋友会说,凤凰不就是不死鸟吗?涅槃重生说的不就是凤凰吗?事实上还真不是,我国古代神话中的凤凰并没有涅槃重生这一说法,在《山海经》中有着非常细致的描述:“有五采鸟三名,一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。”古代神话中并不没有凤凰能重生这样的说法,所以我国古代神话中的凤凰和国外的phoenix有着本质上的区别,而且凤凰的颜色也不是火红的,而是五彩鸟。

  那么我们中国的凤凰到底应该翻译成什么呢?其实很简单,凤凰的拼音就是它的英文翻译,也就是“fenghuang”,只有很少一部分人知道中国的凤凰应该是这样翻译。而大部分翻译,教科书也好、翻译软件也好,都把phoenix当成凤凰,这已经成了一种惯性,但小编还是希望更多的人知道,中国的凤凰应该是fenghuang而不是phoenix不死鸟。

  除了凤凰以外,中国龙也同样如此,人们一直把龙翻译成dragon,中国龙就是Chinese dragon,但实际真正的中国龙的翻译应该是loong,而dragon特指的是带着翅膀的西方龙,和中国龙有着本质的区别。其实这些都是历史遗留的问题,可能刚开始做中英文翻译的人图省事,直接把外国现成的语言套用在了中国神兽身上。

  之所以要写这个文章,是因为小编闲的无聊的时候把这件事情告诉了妹妹,于是她在写英语作文的时候把凤凰写成了“fenghuang”,老师因此批评了她。怎么说呢?我觉得有点不服气吧,为什么对的东西也能被说成错的呢?就因为大家用习惯了,所以错的就成了对的吗?

在线客服

关注我们 在线咨询 投诉建议 返回顶部